Irish Proverb 176 - Seanfhocail Ghaeilge 176

Is é seo Seanfhocal an Lae:

Today's Proverb is:

Pós bean ón sliabh agus pósfaidh tú an sliabh ar fad.

Seo ciall an tseanfhocail:

The translation or meaning is:

Marry a woman from the mountain and you will marry the entire mountain.

An bhfuil a mhalairt de thuairim agat maidir le ciall an tseanfhocail seo, nó ar mhaith leat an t-aistriúchán s’agatsa a roinnt linn? Déan caint ar seo thíos.

Got a different idea on what this proverb means or want to share your own translation? Comment below. 

 


Posted Aug 23 2016

Comments

SeamusODalaigh wrote re: Irish Proverb 176 - Seanfhocail Ghaeilge 176
on Mon, Aug 23 2010 10:32

You can take the man out of the bog but you cannot take the bog out of the man. Like most Irish proverbs it is politically incorrect, snobbish even.

SeamusODalaigh wrote re: Irish Proverb 176 - Seanfhocail Ghaeilge 176
on Mon, Aug 23 2010 10:36

You can take the man out of the bog but you cannot take the bog out of the man. Like most Irish proverbs it is politically incorrect -- even snobbish.

seano wrote re: Irish Proverb 176 - Seanfhocail Ghaeilge 176
on Tue, Aug 24 2010 3:01

Hi Séamus, That's an interesting interpretation and you may be right. I have always taken it to mean that when you marry a woman from a place you end up part of that place - familiar with all of its goings on and activities. There are other versions as well, such as Pós bean ón Ghleann agus pósfaidh tú an gleann uilig. I am a bit dubious about equating this with You can take the man out of the bog but you cannot take the bog out of the man, which as you say, is dismissive and insulting about people from the country.

bradán feasa wrote re: Irish Proverb 176 - Seanfhocail Ghaeilge 176
on Wed, Jan 18 2012 11:03

Saying "taking the man out of the bog..." is demeaning is only true if you believe that "the bog" is beneath you.  The same could be said of "you can take the boy out of the city..." of "you can take the boy out of the country...". This proverb really means "you marry a woman, you marry her family" knowing that the extended family probably lives in the same area.

seano wrote re: Irish Proverb 176 - Seanfhocail Ghaeilge 176
on Wed, Jan 18 2012 16:39

Hmm, I am not sure about your interpretation there, a Bhradáin, a chara! In general, it's used with "the bog" or "the country" and mostly it is a town-dweller's way of looking down on country people and their country ways. As you say (and as I said above), that English expression doesn't really have an Irish equivalent and this expression certainly means that when you marry a woman from a particular clannish community, you marry that whole community.  

Learn Irish with Talk Irish, 117a Ormeau Road, Belfast, BT7 1SH, N Ireland
© Copyright 2019 TalkIrish.com  -  Privacy Policy  -  About Us  -  Jobs  -  News  -  Links