-
Haigh, Laura. Conas atá tú? Conas atá do Ghaeilge? An gcuimhníonn tú líofa teanga as Gaeilge? Cé acu canúint an bhfuil tú ag foghlaim? D'fhoghlaim mé morán focail ach ní mheabhraím iad nuair an bhfuil uaim iad. Déanaim na cheactanna as Buntús
-
Hi, Geoff. This isn't a translation site, but one for those learning and studying the Irish language. For translation, do a google search for the Irish Language Forum. Dale D
-
In case you are interested: https://www.youtube.com/results?search_query=laura+spike+jones Dale
-
Haigh, Laura. An bhfuil rud ar bith go maith leat a labhairt? Is maith liom an pictiúr ar do phróifíl den scannán "Laura". Is é scannán go maith, agus is maith liom an téamamhrán. Ní raibh fhíos agam go bhfuil focail ar an téamamhrán. An bhfuil fhíos
-
I was at a meeting last night in which I was asked to lead the group in reciting the Pledge of Allegiance. Afterwards, I was curious how the pledge would read in Irish. I suspect it has probably been done before, but I thought I would take a crack at it, just for fun. Here's what I came up with (English version first): I pledge allegiance to the
-
Hi Charlotte, Firstly, this is more of a learner's site and less of a translation service, but where we know what we're talking about, we're happy to help. Next, the phrase you are using incorporates what is known as the "genetive" case of the noun "freedom", and the genetive case, in turn, generally incorporates the
-
Exactly. Dearg is the modern Irish word for "Red" so the "h" at the end was dropped somewhere along the line. Dale D
-
Fáilte romhat, a Laura!
-
Okay, I did a quick look-up on teanglann.ie, and they show two words for great-grandfather (neither of which was my guess).... 1. Garathair 2. Sin-seanathair Trying to look up"great-grand-daughter, I found the following: Iarua (iníne) is great-grand-daughter Iarua (mic) is great-grandson (for some weird reason, grand-daughter is hyphenated
-
Comhgheardeas, a Laura! Ceallaigh is generally translated as "Kelley" but I suspect the phonetic similarity may prove it to be an alternate, or possibly just an earlier form of the same name. As far as the "ninth great granddaughter"...I guess I'm not quite sure how to even say the first great grandfather...maybe something like