-
Oíche mhór amárach (Oíche Dhiardaoin) i mBéal Feirste -Tigh Madden's!
-
Agus beidh TALKIRISH i láthair!
-
Agus seo fosta!
-
Anois, fuair mé an scéala seo ar na mallaibh fá imeacht mhór i mBéal Feirste ar an domhnach seo chugainn!
-
I'd need a bit more context than that: I don't understand what you mean in English and the Irish means nothing at all. Can you explain what its is you mean or in what situation you are using this phrase?
-
Hi Michelle, Still haven't located this in either the irish or British AppStore.......soon come?
-
Oh....here we go:
-
I have recorded it for you, but apparently cannot upload that kind of file.
-
Correct: it was lifted straight from Harraps.
-
I think the basic problem for us with Manx is that its spelling is a hybrid based partly on English and partly on Welsh. Were it to be spelt in a gaelic manner, I doubt if there would be much of an issue reading it at all. The Welsh Y features frequently which most Irish people have a tendency to mispronounce like French Y (despite the British sally