-
Dia duit, you aren't far off the mark here, I translate it as 'what do these have that cofirm it for you?' I haven't consulted the refernece of this Gospel; which you have given so i'm not sure what the context is, but i hope this is helpful. Gearóid
-
To Be honest there is nothing gramatically wrong with this and it seems to fit the context so i can see nothing wrong with it. I think it depends on the person. Although Téann Cách Abhaile is exactly what you want to say, it's more accurate than my own translation. I think i try to avoid direct translations for some reason. Gearóid
-
A chara, I have tried to think of a number of ways to this in the proper context. You could say; 'Ná Fágtar Éinne' - this would tranlsate as 'may no-one be left behind' I don't know if this is close enough to what you want to say or not to be honesr, i hope it helps. Gearóid
-
A Rebecca Fáilte/Welcome There is a phrase in Irish Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste - it means broken Irish is better than clever english basically meaning don't be afraid to use the words you know even if you can't put them into sentences or if youire sentences are broken in irish. Hope to see you around the site
-
sorry i meant to say the only word i know for dragon is 'dragan', rather than the only word for dragon!!! le meas Gearóid
-
Cad é mar atá tú Matt, There are a number of ways of saying wolf the one you probably already know is 'Mac Tíre' Others include; Cú allta - wild hound or madah allta - wild dog as for dragon the only word is 'dragan' I hope this is helpful Gearóid
-
Dia duit a Lauren, Cad é mar atá tú? How are you? Is mise Gearóid My name is Gearóid I check in on a regular basis and would be glad to give you a helping hand whenever you like. Gearóid
-
A chara, If it was a (relative particle) it would read 'an robáí mé a ghluais sibh amach mar seo' it would read 'am i a robber who you moved out like this' an robálaí mé gur ghluais sibh amach mar seo... too me translates as 'am i a robber (because of which) that you move me out like this
-
Mall New word, Caol
-
Hi deb, Cad é mar atá tú, 'Tá an ghrian ag soilsiú' does mean the 'sun is shining'. the verb ' soilsigh' in 'Foclóir Gaeilge - Béarla, Ó Dónaill' has the following meanings; shine , light, illuminate, brighten, enlighten, reveal, when you looked up the word