<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://talkirish.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>The Irish Language - Grammar, Pronunciation, Games, Myths, Poetry and more</title><link>http://talkirish.com/forums/40.aspx</link><description>A great place to discuss Irish grammar, pronunciation, and vocabulary.  You'll also find lots of help and information on Irish translations, Irish myths and legends, and Irish poetry. And here's where we have some Irish word games and lots of useful tips on language learning.</description><dc:language>en</dc:language><generator>CommunityServer 2008 SP1 (Build: 30619.63)</generator><item><title>Re: Relative form of verb - translation help</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/12399.aspx</link><pubDate>Thu, 21 Jan 2016 17:55:47 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:12399</guid><dc:creator>otuathail</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/12399.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=40&amp;PostID=12399</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;&lt;span class="eid trg clickable"&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="diclick"&gt;Nuair&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;span class="diclick"&gt;a&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;span class="diclick"&gt;thiocfas...&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&amp;nbsp;with and f. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class="eid trg clickable"&gt;In speech, the f isn&amp;#39;t pronounced, so you will also come across&amp;nbsp;&lt;i&gt;thiocas&lt;/i&gt;&amp;nbsp;as a written form from time to time. But I would include the f when writing it down.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Relative form of verb - translation help</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/11965.aspx</link><pubDate>Tue, 13 Oct 2015 19:03:28 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:11965</guid><dc:creator>fuinneog</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/11965.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=40&amp;PostID=11965</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;&lt;span&gt;I&amp;#39;m thinking of getting the proverb &amp;quot;When death comes he won&amp;#39;t leave empty-handed&amp;quot; tattooed in Irish. I know that in Irish it uses the relative form which isn&amp;#39;t found in the Caighde&amp;aacute;n.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;I&amp;#39;m wondering which is the more correct way of spelling it, the two options I&amp;#39;ve found are:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&amp;quot;Nuair a thioc&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;as&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;an b&amp;aacute;s n&amp;iacute; imeoidh s&amp;eacute; folamh&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&amp;quot;Nuair a thoic&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;fas&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;an b&amp;aacute;s n&amp;iacute; imeoidh s&amp;eacute; folamh&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;So basically the decision is whether to include the &lt;b&gt;f&lt;/b&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;I know in the Caighde&amp;aacute;n this would probably be said as:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&amp;quot;Nuair a thioc&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;faidh&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;an b&amp;aacute;s n&amp;iacute; imeoidh s&amp;eacute; folamh&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;Go raibh maith agaibh as ucht cabhr&amp;uacute; liom!&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item></channel></rss>