<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://talkirish.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>The Irish Language - Grammar, Pronunciation, Games, Myths, Poetry and more</title><link>http://talkirish.com/forums/40.aspx</link><description>A great place to discuss Irish grammar, pronunciation, and vocabulary.  You'll also find lots of help and information on Irish translations, Irish myths and legends, and Irish poetry. And here's where we have some Irish word games and lots of useful tips on language learning.</description><dc:language>en</dc:language><generator>CommunityServer 2008 SP1 (Build: 30619.63)</generator><item><title>Re: List of Irish Names for Recording by www.talkirish.com</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/8299.aspx</link><pubDate>Sun, 12 May 2013 17:42:00 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:8299</guid><dc:creator>moskeff</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/8299.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=40&amp;PostID=8299</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Hi &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I&amp;#39;m really interested in what you have said about Skinnader name. My family are Skiffington/ skeffington from townland of Foygh, Donaghmore near Dungannon in Co Tyrone. Ancestors in Donaghmore graveyard are Skinnaders buried in 17th and 18th centuries. we know family were in townland for at least 300 years, but don&amp;#39;t know origins. I was told they would have been Macskinnaders.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;There are a lot of Skiffingtons in Mayo, Roscommon and Tyrone with all different spellings. Don&amp;#39;t know when / why name was changed but thought it might be for political reasons.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Any information you hvae would be much appreciated. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Best wishes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Maureen Skeffington &lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: List of Irish Names for Recording by www.talkirish.com</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/8298.aspx</link><pubDate>Sun, 12 May 2013 17:32:09 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:8298</guid><dc:creator>moskeff</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/8298.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=40&amp;PostID=8298</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Hi&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Really intereted in what you know about skinnaders. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;My family are Skeffingtons/ skiffingtons from townland of Foygh, Donaghmore near Dungannon in CoTyrone - but ancestors in Donaghmore graveyeard from 17th &amp;amp; 18th century are Skinnaders. Trying to work out when / why name changed. Your explanation makes some sense as there are skeffingtons in Mayo and Roscommon and Dungannon. My family are now in Lanarkshire Scotland - from 1909. Many sons went to USA in 1830s and 1850s although farm was only sold up in 1950s. I know my family was in Donaghmore for at least 300 years but don&amp;#39;t know if they arrived in Ireland - from where? in early 17th century or if they were normans from 11th century or old irish.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Any further information you may have would be much appreciated.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Best wsihes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Maureen Skeffington &lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: List of Irish Names for Recording by www.talkirish.com</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/5976.aspx</link><pubDate>Mon, 02 Aug 2010 14:09:25 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:5976</guid><dc:creator>germantiger</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/5976.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=40&amp;PostID=5976</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Maybe we could do the most common hundred, and then any afterwards upon request?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;By the way, I see that you have a map of Ireland up as your profile picture, but what does the green represent? Those aren&amp;#39;t the Gaeltachta&amp;iacute;, are they? If so, what year would that have been?&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: List of Irish Names for Recording by www.talkirish.com</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/5972.aspx</link><pubDate>Mon, 02 Aug 2010 07:41:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:5972</guid><dc:creator>seano</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/5972.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=40&amp;PostID=5972</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;
&lt;table cellpadding="0" cellspacing="0"&gt;

&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;I think it would be hard because there are so many of them, but I suppose it would be possible to do the most common one hundred.&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;

&lt;/table&gt;
&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: List of Irish Names for Recording by www.talkirish.com</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/5942.aspx</link><pubDate>Fri, 23 Jul 2010 21:42:58 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:5942</guid><dc:creator>germantiger</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/5942.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=40&amp;PostID=5942</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Just curious, is it planned to record Irish surnames as well? I think that would also be quite interesting.&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: List of Irish Names for Recording by www.talkirish.com</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/5939.aspx</link><pubDate>Wed, 21 Jul 2010 19:42:41 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:5939</guid><dc:creator>Nessa Patricia</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/5939.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=40&amp;PostID=5939</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;There&amp;#39;s my name, Nessa, or Neasa as some people spel it. It is NOT a derivative of Vanessa, there is a legend about a queen called Nessa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Niamh&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Saoirse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Setanta (love that name!)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Aodhinn&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Aoife&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Clodagh&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eimir&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Deirdre&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sean&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;S&amp;eacute;an (pronounced Shane)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Can&amp;#39;t think of any more right now, but I will be back!&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: List of Irish Names for Recording by www.talkirish.com</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/5933.aspx</link><pubDate>Fri, 16 Jul 2010 19:15:26 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:5933</guid><dc:creator>seano</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/5933.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=40&amp;PostID=5933</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;
&lt;table cellpadding="0" cellspacing="0"&gt;

&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;div&gt;Yes, I agree with you that all of the variants should be included. Aindr&amp;eacute;as, Aindrias or Aindri&amp;uacute;. As for the sublety of the pronunciation, it is difficult for people to get it right. The point of articulation (the place in the mouth where&amp;nbsp; the sound is made) is different in every language. A t in Irish is made with the tongue against the front teeth - most English speakers articulate the t with the tongue against the palate behind the front teeth. There&amp;nbsp;are even different facial expressions associated with different languages and dialects. I always think that Donegal native speakers look as if their&amp;nbsp;lower lip has been&amp;nbsp;treated with Botox. The lower lip stays immobile while the tongue and the upper lip do all&amp;nbsp;the work. Some people really can&amp;#39;t imitate accents or learn to pronounce other languages properly but I suspect that most people could do it if they had to - they are just inhibited. You can see this with people who can do a passable imitation of a&amp;nbsp;French person speaking English (which shows they have a grasp of&amp;nbsp;French pronunciation and intonation)&amp;nbsp;but would never dream of putting on a French accent while asking for a beer in holiday&amp;nbsp;French!&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;

&lt;/table&gt;
&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: List of Irish Names for Recording by www.talkirish.com</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/5926.aspx</link><pubDate>Thu, 15 Jul 2010 09:50:03 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:5926</guid><dc:creator>Aindriu MacCoinnath</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/5926.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=40&amp;PostID=5926</wfw:commentRss><description>&lt;p class="MsoNormal" style="margin:0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-size:small;"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;#39;Calibri&amp;#39;,&amp;#39;sans-serif&amp;#39;;mso-ascii-theme-font:minor-latin;mso-hansi-theme-font:minor-latin;"&gt;I use my name, as Gaeilge, whenever I can.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin:0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-size:small;"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;#39;Calibri&amp;#39;,&amp;#39;sans-serif&amp;#39;;mso-ascii-theme-font:minor-latin;mso-hansi-theme-font:minor-latin;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin:0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-size:small;"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;#39;Calibri&amp;#39;,&amp;#39;sans-serif&amp;#39;;mso-ascii-theme-font:minor-latin;mso-hansi-theme-font:minor-latin;"&gt;Aindri&amp;uacute; is, I believe, the Ulster form of Andrew (as B&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:&amp;#39;Calibri&amp;#39;,&amp;#39;sans-serif&amp;#39;;"&gt;&amp;eacute;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:&amp;#39;Calibri&amp;#39;,&amp;#39;sans-serif&amp;#39;;mso-ascii-theme-font:minor-latin;mso-hansi-theme-font:minor-latin;"&gt;arla) and Mac Cionnath is McKenna, or son of Kenneth. I never liked the southern form of Andrew &amp;ndash; Aindr&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:&amp;#39;Calibri&amp;#39;,&amp;#39;sans-serif&amp;#39;;"&gt;&amp;eacute;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:&amp;#39;Calibri&amp;#39;,&amp;#39;sans-serif&amp;#39;;mso-ascii-theme-font:minor-latin;mso-hansi-theme-font:minor-latin;"&gt;as, and a teacher gave me&amp;nbsp;the alternate spelling that just seemed to fit better and I like to use that now.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin:0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;#39;Calibri&amp;#39;,&amp;#39;sans-serif&amp;#39;;mso-ascii-theme-font:minor-latin;mso-hansi-theme-font:minor-latin;"&gt;&lt;span style="font-size:small;"&gt;&amp;nbsp;a list of names in Irish would probably have to start with saint&amp;#39;s names.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin:0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;#39;Calibri&amp;#39;,&amp;#39;sans-serif&amp;#39;;mso-ascii-theme-font:minor-latin;mso-hansi-theme-font:minor-latin;"&gt;&lt;span style="font-size:small;"&gt;Also, how do we help a non-native speaker to intuitively understand the pronunciation of a name like Caoimhe &amp;ndash; a beautiful name, for sure, but Irish speakers (whether fluent or not) have an inferred knowledge that lets them &amp;ldquo;see&amp;rdquo; the way the word is pronounced. My wife, even after ten years, still has difficulty with Irish names.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin:0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;#39;Calibri&amp;#39;,&amp;#39;sans-serif&amp;#39;;mso-ascii-theme-font:minor-latin;mso-hansi-theme-font:minor-latin;"&gt;&lt;span style="font-size:small;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin:0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;#39;Calibri&amp;#39;,&amp;#39;sans-serif&amp;#39;;mso-ascii-theme-font:minor-latin;mso-hansi-theme-font:minor-latin;"&gt;&lt;span style="font-size:small;"&gt;Of course, in case anybody thinks I know what I&amp;rsquo;m talking about&amp;hellip;I mis-spelled Mac Cionnath when I put in my user name and don&amp;rsquo;t know how to fix that&amp;hellip;foolish old me.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin:0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;#39;Calibri&amp;#39;,&amp;#39;sans-serif&amp;#39;;mso-ascii-theme-font:minor-latin;mso-hansi-theme-font:minor-latin;"&gt;&lt;span style="font-size:small;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin:0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;#39;Calibri&amp;#39;,&amp;#39;sans-serif&amp;#39;;mso-ascii-theme-font:minor-latin;mso-hansi-theme-font:minor-latin;"&gt;&lt;span style="font-size:small;"&gt;Aindri&amp;uacute;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin:0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;#39;Calibri&amp;#39;,&amp;#39;sans-serif&amp;#39;;mso-ascii-theme-font:minor-latin;mso-hansi-theme-font:minor-latin;"&gt;&lt;span style="font-size:small;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin:0in 0in 10pt;"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;#39;Calibri&amp;#39;,&amp;#39;sans-serif&amp;#39;;mso-ascii-theme-font:minor-latin;mso-hansi-theme-font:minor-latin;"&gt;&lt;span style="font-size:small;"&gt;Nuair a d&amp;eacute;ir t&amp;uacute; aon focal i do teanga f&amp;eacute;in, t&amp;aacute; t&amp;uacute; ag caint as do chro&amp;iacute;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: List of Irish Names for Recording by www.talkirish.com</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/5921.aspx</link><pubDate>Thu, 15 Jul 2010 05:09:43 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:5921</guid><dc:creator>seano</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/5921.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=40&amp;PostID=5921</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;
&lt;p&gt;Bridget is an easy one. In the modern spelling it&amp;#39;s Br&amp;iacute;d and in the unreformed spelling it&amp;#39;s Brighid. Some people get really het up about the reformed spelling and the Caighde&amp;aacute;n, either for or against. In my less than humble opinion, common sense dictates that the Caighde&amp;aacute;n and a standard form of spelling is a good thing for the language and its speakers. However, I think that proper names have to be an exception. If someone wants to use Brighid rather than Br&amp;iacute;d, then why not? As for the standardisation of surnames, it is incredibly silly. Why would anyone want ALL the &amp;Oacute; Gallch&amp;oacute;ir families in Donegal to spell their surname the same way?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anyway, Barbara is not an Irish name originally. Apparently it comes from the Greek for barbarian. It is often stated that it means foreigner, but I think that foreigner would properly be Xena, as in warrior princess and  icon of the nineties. The Irish form of Barbara is quite similar to the English. It is Bairbre, pronounced barbra (or more usually bwarbra with a pronounced w sound after the b - something like the w sound after the m when someone kisses in a pretentious manner - &amp;quot;Mwah! Dwarling, it&amp;#39;s so mwarvellous to see you ...&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Apropos of nothing, someone asked me the other day if there is an Irish version of Courtney. Now, the surname Courtney in Ireland is often an anglicised version of Mac Cuarta but you couldn&amp;#39;t use Mac Cuarta as a girl&amp;#39;s forename. My recommendation would be either to keep it as it is or gaelicise the spelling to C&amp;uacute;rtna&amp;iacute;, so Courtney Cox would be C&amp;uacute;rtna&amp;iacute; Nic Coiligh (yes, I&amp;#39;m serious!)&lt;/p&gt;
&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: List of Irish Names for Recording by www.talkirish.com</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/5920.aspx</link><pubDate>Thu, 15 Jul 2010 05:07:32 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:5920</guid><dc:creator>seano</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/5920.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=40&amp;PostID=5920</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;&amp;Iacute;osac is certainly nice if you like Biblical names - it&amp;#39;s just the Irish version of Isaac. I also like Garbh&amp;aacute;n, though to an Irish speaker it has slightly negative connotations because the root of it is the word garbh, which means rough, so garbh&amp;aacute;n means &amp;quot;little rough one&amp;quot;. It was the name of an ancient saint. Some sources online say that it should be pronounced Garvan, which is not right. Irish has a tendency to put in epenthetic vowels - for example, the Irish talk about going to a fillum while British or American speakers would generally say film, so the name is properly pronounced garavan (in the south) or garawan (in Ulster dialect). And a word of caution is necessary - if the child is going to have to live in a predominantly English-speaking environment, Garbh&amp;aacute;n with the southern pronunciation might create problems. &amp;quot;Hey, this kid here&amp;#39;s called Caravan!&amp;quot;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: List of Irish Names for Recording by www.talkirish.com</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/5917.aspx</link><pubDate>Tue, 13 Jul 2010 20:52:23 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:5917</guid><dc:creator>Russell</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/5917.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=40&amp;PostID=5917</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;I like the Irish names &amp;Iacute;osac and Garbh&amp;aacute;n.&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: List of Irish Names for Recording by www.talkirish.com</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/5913.aspx</link><pubDate>Mon, 12 Jul 2010 11:38:05 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:5913</guid><dc:creator>Maripat</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/5913.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=40&amp;PostID=5913</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Bridget, it was my grandmothers name.&amp;nbsp; But what about Barbara, it was my great grandmothers name.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;grma&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: List of Irish Names for Recording by www.talkirish.com</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/5910.aspx</link><pubDate>Sat, 10 Jul 2010 06:35:24 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:5910</guid><dc:creator>seano</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/5910.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=40&amp;PostID=5910</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;
&lt;p&gt;Hi Stacey,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I am a great believer in examples. It&amp;#39;s amazing how many language courses get people to translate stuff which they aren&amp;#39;t comfortable with before they&amp;#39;ve had enough examples to really understand what&amp;#39;s happening. So here is a random selection of sentences in Irish with translations. Hope they are useful!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bh&amp;iacute; m&amp;eacute; d&amp;iacute;reach ar t&amp;iacute; an dinn&amp;eacute;ar a ithe nuair a chuir s&amp;iacute; scairt orm.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I was just about to eat dinner when she rang me.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bh&amp;iacute; an ghaoth iontach l&amp;aacute;idir ar&amp;eacute;ir ach t&amp;aacute; an aimsir deas inniu.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The wind was very strong last night but the weather is nice today.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C&amp;aacute; bhfuil na heochracha sin a chuir m&amp;eacute; ar an t&amp;aacute;bla inn&amp;eacute;?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Where are those keys I put on the table yesterday?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;An bhfaca t&amp;uacute; an scann&amp;aacute;n sin riamh?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Did you ever see that film? (In English you would have to say &amp;quot;Have you ever seen&amp;quot; but not in Irish)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chuala m&amp;eacute; ar an nuacht gur d&amp;oacute;dh siopa m&amp;oacute;r i l&amp;aacute;r na cathrach ar&amp;eacute;ir.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I heard on the news that a big shop in the city centre was burned last night.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C&amp;eacute; h&amp;eacute; an fear sin at&amp;aacute; ag labhairt le do chairde?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Who is that man who is speaking to your friends?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;An l&amp;eacute;ann t&amp;uacute; leabhair go minic n&amp;oacute; an fearr leat amharc ar an teilif&amp;iacute;s?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Do you read books often or do you prefer watching television?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Have a go at learning them. Copy the English and the Irish separately and test yourself. When you&amp;#39;ve learned them, I&amp;#39;ll post some more. All the best, Se&amp;aacute;n.&lt;/p&gt;
&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: List of Irish Names for Recording by www.talkirish.com</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/5907.aspx</link><pubDate>Fri, 02 Jul 2010 16:08:06 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:5907</guid><dc:creator>staceygg</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/5907.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=40&amp;PostID=5907</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;hi im looking for irish translated to english to help me understand and put to gether sentances, if ud like to give me sum home work would be great thanks slan leath agus giramiahgut. my spelling not to good&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: List of Irish Names for Recording by www.talkirish.com</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/5897.aspx</link><pubDate>Tue, 29 Jun 2010 07:54:36 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:5897</guid><dc:creator>Bernie Skinnader</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/5897.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=40&amp;PostID=5897</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Go raibh maith agat Seano.&amp;nbsp; That&amp;#39;s very helpful - especially giving the pronounciation as well.&amp;nbsp; I&amp;#39;m a &amp;#39;returner&amp;#39; to learning Irish - learnt it for many years through the whole Irish education system but of course can&amp;#39;t speak it.&amp;nbsp; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I&amp;#39;ve forwarded what you say about the Skinnader name on to my husband who is from North Monaghan - he will be very interested.&amp;nbsp; He is already aware of Margaret Skinnader (don&amp;#39;t think she spelled it the same although!) and is not really sure of the origin of the name although he feels that its probably Scottish&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regards&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bearnaird&amp;iacute;n&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item></channel></rss>