<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://talkirish.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>General</title><link>http://talkirish.com/forums/7.aspx</link><description>This is where general discussions about Ireland and the Irish language take place. Also, if you would like to introduce yourself, please feel free to do that here. We may post announcements about the website in this board from time to time.</description><dc:language>en</dc:language><generator>CommunityServer 2008 SP1 (Build: 30619.63)</generator><item><title>Only a few hours left: Wordpress as Gaeilge</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/16253.aspx</link><pubDate>Tue, 08 Aug 2017 22:00:30 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:16253</guid><dc:creator>Amiga Ireland</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/16253.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=7&amp;PostID=16253</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Wordpress is the worlds most popular website management and blogging software. This crowdfunding campaign aims to translate all of it to Gaeilge. Please consider supporting and sharing &lt;a title="https://www.kickstarter.com/projects/797736433/irish-langauge-wordpress/description" href="https://www.kickstarter.com/projects/797736433/irish-langauge-wordpress/description"&gt;https://www.kickstarter.com/projects/797736433/irish-langauge-wordpress/description&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Dia Daoibh</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/17720.aspx</link><pubDate>Wed, 04 Sep 2019 17:32:52 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:17720</guid><dc:creator>LauraHuntORI</dc:creator><slash:comments>4</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/17720.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=7&amp;PostID=17720</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="quote"&gt;&lt;span&gt;N&amp;iacute; m&amp;oacute;r dom
tabhairt go d&amp;aacute;ir&amp;iacute;re faoin foghlaim.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span&gt;Labhair liom.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Help with translation!</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/17731.aspx</link><pubDate>Thu, 12 Sep 2019 21:17:32 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:17731</guid><dc:creator>geoff72</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/17731.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=7&amp;PostID=17731</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Hello&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I need help with translating the motto &amp;#39;To inspire through exploration&amp;#39;. Can anyone help? I don&amp;#39;t trust Google Translate!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Thanks!&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>How to say hello?</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/4219.aspx</link><pubDate>Thu, 19 Nov 2009 08:04:23 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:4219</guid><dc:creator>wolfrealt</dc:creator><slash:comments>55</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/4219.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=7&amp;PostID=4219</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Hi I&amp;#39;m new to this forum buisness so I hope I&amp;#39;m doing this right. I&amp;#39;ve often wondered about a quick and causual way to say Hi without using &amp;quot;hello&amp;quot; or &amp;quot;hi&amp;quot; and because I&amp;#39;m not religous, (a fan of Richard Dawkings) Dia Dhuit isn&amp;#39;t an option, and I dont like greeting with a &amp;quot;how are you&amp;quot;. This I have pondered for a while, any ideas anyone? Cheers..&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Pledge of Allegiance</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/17711.aspx</link><pubDate>Mon, 19 Aug 2019 16:59:14 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:17711</guid><dc:creator>Dale D</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/17711.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=7&amp;PostID=17711</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;I was at a meeting last night in which I was asked to lead the group in reciting the Pledge of Allegiance.&amp;nbsp; Afterwards, I was curious how the pledge would read in Irish.&amp;nbsp; I suspect it has probably been done before, but I thought I would take a crack at it, just for fun.&amp;nbsp; Here&amp;#39;s what I came up with (English version first):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
I pledge allegiance to the flag of the United States of America, and
to the republic for which it stands, one nation, under God,
indivisible, with liberty and justice for all.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tugaim gealtanas don
bhratach Na St&amp;aacute;t Aontaithe Mheirice&amp;aacute;, agus is comhartha ar an
Phoblacht, is aon naisi&amp;uacute;n amh&amp;aacute;in &amp;eacute;, faoi Dia, doroinnte, le saoirse
agus ceart ar dhuine ar bith &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Any comments, corrections, questions, discussion is welcome......&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dale D&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;&lt;/b&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="text-decoration:underline;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;sub&gt;&lt;/sub&gt;&lt;sup&gt;&lt;/sup&gt;&lt;span style="text-decoration:line-through;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Hello all, possible war cry?</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/17694.aspx</link><pubDate>Wed, 17 Jul 2019 21:05:25 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:17694</guid><dc:creator>endsville</dc:creator><slash:comments>3</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/17694.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=7&amp;PostID=17694</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Obviously new here. I recently found my family crest in some of my grandfathers items that were previously missing. I&amp;#39;m glad to have found it, however at the bottom of the crest, are the words attached. I put &amp;quot;Lamh&amp;quot; in a gaelic translator and the word hand returns. Abu, did not return with anything, and just doing a random search, saw it might be a war cry of some sort. I can&amp;#39;t find the middle word anywhere. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Appreciate the help in advance. If it helps grandfather is O&amp;#39;neal. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Thanks!&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Can anyone help?</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/17670.aspx</link><pubDate>Tue, 14 May 2019 23:13:18 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:17670</guid><dc:creator>Sir Chess</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/17670.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=7&amp;PostID=17670</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Hello. I&amp;#39;m trying to get a more detailed understanding of the structure of this amazing language. I&amp;#39;ve only 3 months studying it on My own, and must say, it&amp;#39;s just a bit confusing.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Deireadh Seachtaine Gaeilge</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/16840.aspx</link><pubDate>Wed, 28 Feb 2018 11:43:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:16840</guid><dc:creator>LauraHuntORI</dc:creator><slash:comments>14</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/16840.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=7&amp;PostID=16840</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Beidh m&amp;eacute; ag freastal ar Dheireadh Seachtaine Gaeilge i Bloomington, Indiana an t-Earraigh seo chugainn. An bhfuil aon leideanna agaibh?&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Hi , Dale ! Need help..again 😀😀</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/13445.aspx</link><pubDate>Wed, 17 Feb 2016 18:53:56 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:13445</guid><dc:creator>Bama</dc:creator><slash:comments>7</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/13445.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=7&amp;PostID=13445</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;I know you helped me with this before, &amp;nbsp;but&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I can&amp;#39;t remember what you said.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;&amp;eacute;&amp;quot; vs &amp;quot;s&amp;eacute;&amp;quot;. &amp;nbsp;We have &amp;quot; Cuir s&amp;eacute; ar an t&amp;aacute;bla&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Put it in the table. &amp;nbsp;However, &amp;nbsp;we have,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Cad &amp;eacute; mar at&amp;aacute; t&amp;uacute; ?&amp;quot; &amp;nbsp; How us it with you?&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;How do you know when to use &amp;quot;&amp;eacute;&amp;quot; and when&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;you&amp;#39;re suppose to use &amp;quot;s&amp;eacute;&amp;quot; &amp;nbsp;when referring&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;to &amp;quot;it&amp;quot; ?&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Grma. .ar&amp;iacute;s ! 😀&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Irish Keyboard on an iPhone</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/4253.aspx</link><pubDate>Tue, 24 Nov 2009 15:10:50 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:4253</guid><dc:creator>tinkrbell1437</dc:creator><slash:comments>11</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/4253.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=7&amp;PostID=4253</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;I am wanting to text in Irish to my friends but my iPhone doesn&amp;#39;t have the capabilities to use fadas and the International Keyboards don&amp;#39;t include an Irish keyboard.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Any ideas on another language that uses similar letters or some other way to get around this?&amp;nbsp; I have tried copying and pasting the letters from another program but the recipients can&amp;#39;t see the &amp;quot;offending&amp;quot; letters.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Any help or ideas are appreciated!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Go raibh maith agaibh!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mari&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Irish to Japanese translator.</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/17623.aspx</link><pubDate>Thu, 07 Mar 2019 14:28:56 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:17623</guid><dc:creator>blaise84</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/17623.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=7&amp;PostID=17623</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;&lt;span&gt;Dia dhaoibh, t&amp;aacute; &amp;aacute;thas orm bualadh libh. Blaise at&amp;aacute; orm. Is Astr&amp;aacute;lach m&amp;eacute;. T&amp;aacute; m&amp;eacute; ag foghlaim na Gaeilge le c&amp;uacute;ig bliana is fiche anuas agus t&amp;aacute; m&amp;eacute; i gc&amp;oacute;na&amp;iacute; ag foghlaim!&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;img title="Dark laugh" alt=":darklaugh:" src="http://www.irishlanguageforum.com/images/smilies/2daarklaaf.gif" /&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;(Hi, nice to meet you all. My name is Blaise. I&amp;#39;m Australian. I have been learning Irish for 25 years and I am still learning!&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;img title="Dark laugh" alt=":darklaugh:" src="http://www.irishlanguageforum.com/images/smilies/2daarklaaf.gif" /&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;Why Irish? I fell in love with Irish music (Clannad) and then I discovered the language that goes with it. I lived in Tokyo for sixteen years and made five trips to Ireland in all. (At one stage I was teaching Irish to Japanese students at a private language school in Tokyo.) Now I sing songs in Irish and play uilleann pipes here in Oz.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;Let us know what sparked _your_ interest in Irish.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Blaise&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Reference:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="https://www.izideo.com/blog/ideal-video-production-rates/"&gt;video production rates&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>How to type a fada on Mac OS X</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/59.aspx</link><pubDate>Sun, 08 Jun 2008 06:29:37 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:59</guid><dc:creator>michelle</dc:creator><slash:comments>16</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/59.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=7&amp;PostID=59</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;If you use a Mac, you can hold down the &lt;b&gt;Option &lt;/b&gt;key and type &amp;lsquo;e&amp;rsquo;. An accent will appear without a letter. You can now type the vowel you need. If you need a capital letter, hold down the &lt;b&gt;Shift &lt;/b&gt;key. &lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;&lt;b&gt;Examples&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Opt &lt;/b&gt;+ &lt;b&gt;E&lt;/b&gt;, &lt;b&gt;u&lt;/b&gt; = &amp;uacute;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Opt &lt;/b&gt;+ &lt;b&gt;E&lt;/b&gt;, &lt;b&gt;Shift &lt;/b&gt;+ &lt;b&gt;u&lt;/b&gt; = &amp;Uacute;&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;Let us know if these work out for you!&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Conditional Sentence Structure</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/17585.aspx</link><pubDate>Sun, 13 Jan 2019 17:18:30 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:17585</guid><dc:creator>Dale D</dc:creator><slash:comments>3</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/17585.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=7&amp;PostID=17585</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Not sure who will have this question within their grasp...but I am just trying to verify something.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I have been going through the Duolingo course, and, in going through the second level on Conditional Verbs, noticed that a sentence such as &amp;quot;If I had money I would put it in the bank&amp;quot; is translated as &amp;quot;D&amp;aacute; mbeadh airgead agam chuirfinn &amp;eacute; sa bhanc.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In that translation, the &amp;quot;If I had..&amp;quot; part is translated with the conditional verb &amp;quot;mbeadh&amp;quot; instead of the regular &amp;quot;bh&amp;iacute;&amp;quot;.&amp;nbsp; Is this correct, that in a conditional sentence the verbs in all parts of the sentence should agree?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Just want to make sure I am understanding this concept.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dale D&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Cumann Gaeilge na hAstráile - Irish Language Association of Australia</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/185.aspx</link><pubDate>Tue, 23 Sep 2008 12:20:33 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:185</guid><dc:creator>michelle</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/185.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=7&amp;PostID=185</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Cumann Gaeilge na hAstráile is a non-profit organisation run entirely by volunteer tutors and a voluntary committee of management. It aims to promote Irish as a second language within the Australian community, and to form networks with other cultural, heritage and Gaelic-speaking groups.&amp;nbsp; &lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;Formally established back in 1992, the ILAA offers structured weekly language classes to&amp;nbsp; students of all ages, nationalities, and walks of life, across a range of levels — absolute beginners, basic, intermediate, advanced — as well as the opportunity to practice and converse together in a supportive environment.&amp;nbsp; &lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;Members can:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;receive a quarterly newsletter&lt;/li&gt;&lt;li&gt;access to the library&lt;/li&gt;&lt;li&gt;enjoy weekly singing and informal conversation sessions&lt;/li&gt;&lt;li&gt;particpate in social events&lt;/li&gt;&lt;li&gt;attend residential language schools&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Visit their website here:&lt;a target="_blank"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a target="_blank"&gt;http://www.gaeilgesanastrail.com/ &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Learn more about Cumann Gaeilge na hAstráile and read about the history of Gaeilge san Astráil here:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.gaeilgesanastrail.com/docs/history-en.php%20" target="_blank"&gt;http://www.gaeilgesanastrail.com/docs/history-en.php &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Need help with an Irish translation</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/17099.aspx</link><pubDate>Wed, 17 Oct 2018 23:56:21 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:17099</guid><dc:creator>ALassNamedDonahue</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/17099.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=7&amp;PostID=17099</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Hello! I&amp;#39;m looking to get a tattoo in Irish. I want to use the phrase &amp;quot;unexpected warrior.&amp;quot; Would &amp;quot;&lt;span&gt;laoch gan choinne&amp;quot; be the correct translation? I don&amp;#39;t know if there is a feminine/masculine distinction with the word laoch, but since I am a lass I thought I would ask that as well. Thank you! 🍀&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Good evening everyone happy!</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/17465.aspx</link><pubDate>Thu, 13 Dec 2018 13:20:23 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:17465</guid><dc:creator>lucyhogan</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/17465.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=7&amp;PostID=17465</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Today my heart is happy, and I hope everyone is happy too&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Tarzan film</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/11865.aspx</link><pubDate>Wed, 27 May 2015 22:42:38 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:11865</guid><dc:creator>Conchobar</dc:creator><slash:comments>11</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/11865.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=7&amp;PostID=11865</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;&lt;span&gt;Howyiz lads.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div&gt;This is a longshot but...&lt;br /&gt;
&lt;div&gt;Trying to see if anyone remembers an old black and white Tarzan film (or possibly serial episode) where someone purporting to speak to African natives yells a few of the old cupla focal instead....&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Any ideas? My Mam swears she remembers it.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Cheers&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;-Conchobar&lt;/div&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Croía / Croíagh?</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/17245.aspx</link><pubDate>Fri, 09 Nov 2018 10:56:49 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:17245</guid><dc:creator>Cb75</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/17245.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=7&amp;PostID=17245</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Hi. I&amp;#39;d love some fluent Irish speakers to give me their option on something.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;My name is Crea. I&amp;#39;ve been told it&amp;#39;s an ancient Wexford name. I&amp;#39;ve&amp;nbsp; been trying to find reference to it in any old texts for about 30 years but I cant (it has since made its way into books &amp;amp; baby name websites). Obviously, in Irish, it wouldn&amp;#39;t be spelled CREA so I&amp;#39;ve guessed it should be spelled Cro&amp;iacute;a or Cro&amp;iacute;agh.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Have any of you heard of my name or read about it in old texts? And more importantly, should it be spelled Cro&amp;iacute;a or Cro&amp;iacute;agh? And what would it translate to; would it be &amp;#39;of the heart&amp;#39;, &amp;#39;&amp;#39;from the heart&amp;#39; or what?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Any help would be great.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Thanks&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Thainig mé...</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/17047.aspx</link><pubDate>Fri, 29 Jun 2018 07:03:37 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:17047</guid><dc:creator>Dale D</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/17047.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=7&amp;PostID=17047</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;&amp;quot;Thainig m&amp;eacute;, chonaic m&amp;eacute;, bhuair m&amp;eacute;.&amp;quot;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J. Caesar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nota, le do thoil: bh&amp;iacute; an pr&amp;iacute;omha as Laidin:&amp;nbsp; &amp;quot;Veni, Vidi, Vici.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dale D&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>To Whom It May Concern-Deleted Account</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/17046.aspx</link><pubDate>Sat, 23 Jun 2018 16:40:44 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:17046</guid><dc:creator>Dale D</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/17046.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=7&amp;PostID=17046</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;To the person/persons posting content on this site that &lt;i&gt;appears&lt;/i&gt;&amp;nbsp;to have a valid question but uses very poor grammar and embeds a completely off-topic link in their post:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Your posts and/or attempted posts have been deleted.&amp;nbsp; They will continue to be deleted as soon as I see them.&amp;nbsp; Your account will also be deleted as a SPAM offender.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The same applies to those persons posting items for business concerns in China, or who are advertising for the sale of fake documents, watches, clothing, anything else.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Your account is deleted &lt;i&gt;immediately &lt;/i&gt;because you are attempting to SPAM our group.&amp;nbsp; Such is considered an ILLIGITIMATE USE OF THIS SITE!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;So just stop already.&amp;nbsp; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I can delete them as fast as you post or attempt to post them.&amp;nbsp; When you create a new member account, your posts begin by going into the Moderated Posts file, where I see them before anyone else.&amp;nbsp; When that happens, they never see the light of day.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Please leave us alone.&amp;nbsp; Your traffic is not wanted and will continue to be DELETED immediately, along with user accounts of offenders.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Good-bye.&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>oopps  rinne mé dearmad</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/1291.aspx</link><pubDate>Wed, 11 Feb 2009 12:32:47 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:1291</guid><dc:creator>debra</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/1291.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=7&amp;PostID=1291</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;I am trying to learn how to put sentences together. So hang in there with me , le do thoil.&amp;nbsp; Now to say..It&amp;#39;s late, I&amp;#39;m going to bed. I know it&amp;#39;s late would be..t&amp;aacute; s&amp;eacute; mall, however, I&amp;#39;m going to bed throws me. I have the...T&amp;aacute; m&amp;eacute; ag dul (I&amp;#39;m going ) part, but not sure on how to say ..&amp;#39;to&amp;#39;&amp;nbsp; lu&amp;iacute;. The &amp;quot;to&amp;quot; is throwing me. Or maybe you wouldn&amp;#39;t even say it like that in Irish. Maybe it&amp;#39;s just ..It&amp;#39;s late. I&amp;#39;m going to sleep. Can someone help me , le do thoil? Thanks, Kay&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Ag Dul ar Saoire</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/17007.aspx</link><pubDate>Mon, 28 May 2018 03:42:28 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:17007</guid><dc:creator>Dale D</dc:creator><slash:comments>3</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/17007.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=7&amp;PostID=17007</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Haigh,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;T&amp;aacute; m&amp;eacute; ag dul ar saoire go deich laethanta. Is d&amp;oacute;cha go bhfuil dul m&amp;eacute; ar line anois agus ar&amp;iacute;s.&amp;nbsp; T&amp;aacute; d&amp;oacute;chas agam go n&amp;iacute; buair na troill&amp;iacute; ar sibh anseo.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sl&amp;aacute;n agaibh!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dale D&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Ár Laoch</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/16982.aspx</link><pubDate>Mon, 07 May 2018 22:50:02 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:16982</guid><dc:creator>LauraHuntORI</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/16982.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=7&amp;PostID=16982</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Hur&amp;aacute;! Hur&amp;aacute;! Dale ab&amp;uacute;!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chuir s&amp;eacute; deireadh leis na troill sin!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Torann Bán</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/16958.aspx</link><pubDate>Thu, 03 May 2018 10:20:49 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:16958</guid><dc:creator>LauraHuntORI</dc:creator><slash:comments>6</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/16958.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=7&amp;PostID=16958</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;Is dream cainteach, nach b&amp;iacute;onn muid?&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Seanfhocal an Lae</title><link>http://talkirish.com/forums/thread/16959.aspx</link><pubDate>Thu, 03 May 2018 10:40:22 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:16959</guid><dc:creator>LauraHuntORI</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://talkirish.com/forums/thread/16959.aspx</comments><wfw:commentRss>http://talkirish.com/forums/commentrss.aspx?SectionID=7&amp;PostID=16959</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;N&amp;iacute;or bhris focal maith m&amp;eacute;ar riamh.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item></channel></rss>