<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://talkirish.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Irish Word a Day - Or&amp;#225;iste - Orange (fruit)</title><link>http://talkirish.com/blogs/wordaday/archive/2014/03/18/irish-word-a-day-or-225-iste-orange-fruit.aspx</link><description>or&amp;aacute;iste orange (Please visit the site to view this media) With Article (Singular) an t-or&amp;aacute;iste the orange (Please visit the site to view this media) Example Sentence Thug Se&amp;aacute;n or&amp;aacute;iste do Mh&amp;aacute;ire Se&amp;aacute;n gave Maire</description><dc:language>en</dc:language><generator>CommunityServer 2008 SP1 (Build: 30619.63)</generator><item><title>re: Irish Word a Day - Oráiste - Orange (fruit)</title><link>http://talkirish.com/blogs/wordaday/archive/2014/03/18/irish-word-a-day-or-225-iste-orange-fruit.aspx#7290</link><pubDate>Mon, 19 Mar 2012 20:40:59 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:7290</guid><dc:creator>Dale D</dc:creator><description>&lt;p&gt;Could this translation follow a different English construct and say, &amp;quot;Seán gave an orange to Mary&amp;quot;? &amp;nbsp;To me it&amp;#39;s a more logical construct, since the direct object is really &amp;quot;orange&amp;quot; which is &amp;quot;given&amp;quot; to Mary, and Mary becomes the indirect object. &amp;nbsp;It also more closely follows the Irish construct, and it feels like the way I would say it...but I&amp;#39;m sure there are many who would say it they way it was originally translated here.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dale D&lt;/p&gt;
&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://talkirish.com/aggbug.aspx?PostID=7290" width="1" height="1"&gt;</description></item><item><title>re: Irish Word a Day - Oráiste - Orange (fruit)</title><link>http://talkirish.com/blogs/wordaday/archive/2014/03/18/irish-word-a-day-or-225-iste-orange-fruit.aspx#4948</link><pubDate>Wed, 24 Mar 2010 07:15:06 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:4948</guid><dc:creator>faberm</dc:creator><description>&lt;p&gt;Thug Seán oraiste dom.&lt;/p&gt;
&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://talkirish.com/aggbug.aspx?PostID=4948" width="1" height="1"&gt;</description></item></channel></rss>