<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://talkirish.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Irish Proverb 302 - Seanfhocail Ghaeilge 302</title><link>http://talkirish.com/blogs/irishproverbaday/archive/2016/12/27/irish-proverb-302-seanfhocail-ghaeilge-302.aspx</link><description>Is &amp;eacute; seo Seanfhocal an Lae: Today&amp;#39;s Proverb is: Is olc an ghaoth nach s&amp;eacute;ideann maith do dhuine &amp;eacute;igin. (Please visit the site to view this media) Seo ciall an tseanfhocail: The translation or meaning is: It&amp;rsquo;s a bad wind that</description><dc:language>en</dc:language><generator>CommunityServer 2008 SP1 (Build: 30619.63)</generator><item><title>re: Irish Proverb 302 - Seanfhocail Ghaeilge 302</title><link>http://talkirish.com/blogs/irishproverbaday/archive/2016/12/27/irish-proverb-302-seanfhocail-ghaeilge-302.aspx#7072</link><pubDate>Tue, 27 Dec 2011 11:01:53 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0644754f-ff87-49dd-b5e3-0e104f790f4a:7072</guid><dc:creator>mctilzey@aol.com</dc:creator><description>&lt;p&gt;We always used the older version of the translation when I was a child: It&amp;#39;s an ill wind that blows nobody good.&lt;/p&gt;
&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://talkirish.com/aggbug.aspx?PostID=7072" width="1" height="1"&gt;</description></item></channel></rss>